司马迁古代散文编选

司马迁(前145~约前96),夏阳(在今陕西韩城西南)人。出身史学世家,父亲司马谈官至太史令。司马迁十岁时随父到长安,先后求学于董仲舒和孔安国门下。二十岁开始游历名山大川,所到之处均考察风俗,采集史迹传说。继承父亲太史令的职位后,司马迁得以饱览朝廷藏书,又随汉武帝到各地巡游,增长了见识;他同时开始着手整理史料,以完成父亲写一部“名主贤君、忠臣死义之事”的通史的遗愿。汉武帝天汉二年(前99),李陵出征匈奴时因友军接应不力身陷重围,在矢尽粮绝的情况下投降匈奴,司马迁因上疏为李陵辩护触怒武帝,被处以宫刑。受此大辱,司马迁愤不欲生,但为了实现自己的理想,决心“隐忍苟活”。出狱后任中书令,继续发愤著书,终于完成了被鲁迅先生誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”的伟大名著——《史记》。
 
《史记》原名《太史公书》,是我国第一部通史,它记载了上至传说中的黄帝,下至汉武帝太初年间约二千四百年的历史,并开创了纪传体和书表的编写体例。全书包括十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传,共一百三十篇,全面而深刻地反映了我国古代的社会面貌。《史记》同时也是一部优秀的文学作品,它融会了司马迁深挚浪漫的情感和对自身遭遇的不平之气,叙事剪裁有致、繁简得当,行文洒脱流畅、波澜起伏,塑造历史人物形象血肉丰满、惟妙惟肖,具有巨大的艺术感染力。

五帝本纪赞

此文是《史记·五帝本纪》的赞语,主要是对前人所写的有关五帝文献记录的评论,同时还说明了自己写《五帝本纪》的资料来源。

详细翻译

项羽本纪赞

此文是司马迁在《史记·项羽本纪》中的一段评论,文中论说了西楚霸王项羽一生的功过成败,表达了作者对一代英豪的惋惜之情。

详细翻译

秦楚之际月表

此文是《史记·秦楚之际月表》的序文。“表”是《史记》中的一个体例,年代无从考证的称为“世表”,可以考证的叫做“年表”,所述的历史阶段变化十分剧烈的就是“月表”。本文所述的就是秦汉之际的历史剧变。自项羽灭秦,至刘邦建立汉朝,不过短短五年光阴,中间却经历了三次政权嬗变:秦亡、楚兴、汉立,此文表达了在战乱纷争之际,唯有圣人才能承命而一统天下的道理。

详细翻译

高祖功臣侯年表

汉高祖刘邦一统天下后,在全国封了一百多个诸侯。但是到汉武帝太初初年,诸侯的数量只剩了五个。在这篇文章中,司马迁认为汉代的诸侯之所以丧国殒性命,主要是因为汉代法网严密,再就是诸侯的后代子孙们堕落腐化所致。

详细翻译

孔子世家赞

此文是《史记·孔子世家》的赞语,它通过描写孔子的风范和对后世的影响,表达了作者对孔子的崇敬之情。

详细翻译

外戚世家序

本篇是《外戚世家》的序言。在序中,司马迁援引夏、商、周三代事例,论证国家的兴亡、帝王的成败与外戚之间的密切关系,强调帝王择偶的重要性。

详细翻译

伯夷列传

伯夷是商末孤竹君的长子。他最初辅佐商纣王,但是商纣暴虐,滥杀无辜,伯夷为了避难就离开朝廷。伯夷听说姬昌治理下的西岐安定富足,就前去投奔。后来,姬昌死,其子武王即位,很快灭掉了商朝。伯夷认为臣子伐君乃是不义之举,就和叔齐一块去首阳山隐居,发誓不吃周朝的粟米,结果双双饿死。周武王听说伯夷、叔齐的事迹后,对他俩大加赞赏。司马迁写《伯夷列传》的用意,主要是教育后人砥砺品行,使伯夷的仁义美德传于后世。

详细翻译

管晏列传

这篇文章是齐国丞相管仲和晏婴的合传。管仲和鲍叔牙从小一起长大。后来管仲做了齐国公子纠的谋士,鲍叔牙则辅佐了公子小白。公子小白在王位争夺中杀死了公子纠,登上王位,他就是齐桓公。鲍叔牙把管仲推荐给了齐桓公。最终,管仲辅佐桓公成就了霸业。晏婴也是齐国历史上的一代名相,先后辅佐过灵公、庄公和景公。晏子在位期间,“节俭力行”,善于延揽人才,帮助齐国长期树威于诸侯。这篇文章借管仲、晏婴的事迹,揭示了君子重知己这一主旨。

详细翻译

屈原列传

屈原是楚国的王族,曾做过楚国的左徒,负责给楚王起草政令,以及接见外国使臣。但是,屈原“信而见疑,忠而被谤”,屡遭靳尚、子兰等人的排挤谗害,两次被发配湖湘之地。楚怀王客死秦国后,秦国又起兵南下,攻破楚国国都,屈原的政治理想破灭,痛心绝望,最终以死明志,投汨罗江自尽。在这篇文章中,司马迁除了叙述屈原的生平经历、文学创作外,还表达了对屈原忠君爱国高尚情操的赞美。

详细翻译

酷吏列传序

本文是《史记·酷吏列传》的序言。汉武帝任用了一批酷吏治理天下,而这些酷吏做事多严苛残暴,不讲仁德。此篇《酷吏列传序》正是针对当时酷吏肆虐的情况,对武帝进行了委婉的批评。

详细翻译

游侠列传序

此文是《史记·游侠列传》的序言。游侠是中国历史上的一个特殊群体,他们多出身闾巷,身份卑微,但做事重情义、轻生死,是伸张正义的侠士。但是,司马迁所处的时代,游侠之风衰靡不振,这一方面是因为侠不为法网所容,另一方面是由于学士的排斥。司马迁此文中之所以对游侠赞赏有加,除了以上缘由外,还跟他的遭遇有关。司马迁因替李陵仗义执言,而遭致横祸,心中的痛楚难以抑制,所以文中也流露了司马迁对游侠之风衰退的无奈和嗟叹。

详细翻译

滑稽列传

《滑稽列传》说的是一些滑稽人物不流于世俗,常常说一些隐语讽谏君王,这些人往往聪明伶俐,机智过人,能言巧辩,善于在不知不觉中解释大问题,讲明大道理。这篇文章节选的是齐国大臣淳于髡的事迹。淳于髡是齐国的女婿,他有谋略,有才智,曾多次救齐国于危难之际。此文通过写淳于髡借隐语讽谏齐威王,表现了他的聪明才智。

详细翻译

货殖列传序

本篇是《货殖列传》的序言。货殖意为通过贸易来生财获利,《货殖列传》是《史记》中叙述经济发展情况的专文。文章指出,追求富裕安乐是人的本性,士、农、工、商的分工是人类社会自然发展的产物。文中举了姜太公治齐的例子,说明致富的要决在于因地制宜、因势利导和加强贸易流通,同时探讨了世风与人民富裕程度的关系。

详细翻译

太史公自序

本篇是司马迁为《史记》所写序言的一部分,从中可以了解他写作《史记》的本意和宗旨,是研究司马迁和《史记》的重要资料。文中也谈到了作者获罪受刑的遭遇,抒发了他满心的郁愤,表达了他献身历史著作的伟大精神。

详细翻译

报任安书

本篇是司马迁回复朋友任安的一封信。在信中,司马迁诉说了受刑以来心中的屈辱与悲愤,回顾了自己从前忠君报国的志向,陈述了李陵事件的始末和自己无辜获罪的过程,说明了自己隐忍苟活的原因,表达了“就极刑而无愠色”,坚持完成《史记》的决心。《报任安书》感情深挚,悲痛沉郁与慷慨激烈相互交织,行文跌宕起伏,如泣如诉,是研究《史记》和司马迁生活、思想的重要文章。

详细翻译