苏轼古代散文编选


打印本页

苏轼(1036~1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。仁宗嘉祐二年(1057)进士,神宗时因与王安石政见不合请求外调,历任杭州通判与密、徐、湖三州知州。因作诗讽刺新法,被贬为黄州团练副使。哲宗朝,召为翰林学士,新党再度执政,又贬惠州,再贬琼州(今海南岛)。徽宗即位,赦还,途中卒于常州。“唐宋八大家”之一,宋代四大书法家之一,他的诗、词、文均代表了北宋文学的最高水平。

刑赏忠厚之至论

这篇文章是苏轼在宋仁宗嘉祐二年(1057)考进士时的论文题目。古代科举考试,论文题目多出自四书五经,这篇题目出自《尚书》中孔安国关于“罪疑为轻,功疑为重”一句作的注解,即“刑疑附轻,赏疑从重,忠厚之至”。此文以“赏疑从与,罚疑从去”为中心,通过引用古代的典故,以论证这一道理,说明只有按照这一原则进行赏罚,才符合忠厚仁义的道理。

详细翻译

范增论

这篇文章是苏轼关于项羽的谋臣范增的一段评论。在本文中,苏轼并没有讨论范增的功过是非,而是就他该在何时离开项羽而展开评说。文章在开始的时候引入《史记·项羽列传》中的叙述作为本文的材料,后面的“独恨其不早尔”是全文叙述的中心,之后层层推进,得出了“明去就之分”的道理。

详细翻译

留侯论

留侯指的是汉初名臣张良,他因辅佐刘邦建立汉朝有功而被封在留这个地方,故称为“留侯”。这篇文章是苏轼关于张良的一篇史论,苏轼认为,圯上老人之所以授书给张良,在于张良能“忍”,也就是“忍小忿而就大谋”。

详细翻译

贾谊论

贾谊怀才不遇、英年早逝的遭遇历来为人所叹惋,本篇别具新意,认为贾谊的不幸遭遇应该归咎于他性格和为人处世方面的弱点与不足。篇末还论述了人君应如何对待类似贾谊这样的人才的问题,形成了一个关于避免贤才遭埋没的完整主题。

详细翻译

晁错论

本篇分析晁错在提议“削藩”以及应对“七国之乱”事件中的失误,认为他行事操之过急,且临危之时谋求自全,不能舍身报君,所以才会因他人挑拨而为景帝所杀。

详细翻译

上梅直讲书

本篇是苏轼考中进士后写给当时的考试参评官梅尧臣的信,在表达了对他和欧阳修的感激之情的同时,畅谈了士得遇知己的快乐,通篇贯穿着一个“乐”字。

详细翻译

喜雨亭记

喜雨亭位于陕西凤翔,是苏轼担任凤翔签判时修建的。苏轼为说明喜雨亭得名的缘由,特意写了这篇文章。此文写凤翔久旱后下雨,百姓欢欣鼓舞,苏轼于是修建了喜雨亭,与百姓同乐。

详细翻译

凌虚台记

凌虚台建于宋仁宗嘉祐八年(1063),由凤翔知府陈希亮建成。陈希亮嘱托当时正在凤翔任职的苏轼,让他为凌虚台写篇记文。本文介绍了凌虚台的外貌特征,建造凌虚台的原因,游赏凌虚台时的乐趣,苏轼借此表达了对古往今来兴废成毁以及人世得失的感慨。

详细翻译

超然台记

这篇文章写于苏轼在密州做知州之时。苏轼在文章开头说世间万物“皆有可乐”,这个“乐”字总揽全篇。苏轼通过写自己在密州的生活和政绩,表达了其超然物外、无往不乐的人生态度。

详细翻译

放鹤亭记

这篇文章是苏轼在徐州做知府时写的。本文先叙述放鹤亭的由来、四周的景色,然后又说国君纵酒好鹤会导致亡国,而隐士纵酒好鹤却可以怡情自娱。作者通过此文,表达的是自由自在的隐逸乐趣。

详细翻译

石钟山记

这篇文章写于作者由黄州到汝州的途中。苏轼到达彭蠡的时候,游了一趟石钟山,此文写的就是苏轼游石钟山引发的感慨。文章在开头,先对郦道元、李渤关于石钟山的记载提出质疑,而后写自己游览石钟山时的所见所闻,最后写自己的感慨,也就是“事不目见耳闻而臆断其有无”,告诫人们对于没有亲身体验的事物,不要轻易下结论。所以,本文有十分可贵的教育意义。

详细翻译

潮州韩文公庙碑

韩文公是韩愈的谥号。韩愈曾在潮州为官,深受百姓爱戴,后世为纪念他的勤政爱民,在潮州修建了韩文公庙。宋哲宗元祐七年(1092),潮州百姓对该地的韩文公庙进行了重修,潮州知州特意嘱托苏轼,让他为韩文公庙写一篇庙碑,这就是此文的由来。在文中,苏轼对韩愈在儒学及文学上的成就进行了高度评价,也赞颂了韩愈在潮州的政绩。文章中间部分的一句“文起八代之衰,道济天下之溺”,是本文的纲目,体现了韩愈的崇高地位。

详细翻译

乞校正陆贽奏议进御札子

奏议是古代臣子写给帝王的公文,它一般侧重说理,风格明快直白。自汉朝以来,文笔流畅、用意警策的奏议层出不穷,陆贽的奏议就是其中著名的一篇。 陆贽是唐朝德宗年间的宰相,他为人耿直,办事干练,曾写下了不少见解精辟的奏议,深为后世推崇。宋哲宗元祐年间,苏轼、吕希哲、范祖禹等人上书哲宗,请求校正陆贽的奏折,以供御览。本文上来先以医生用药作比喻,说明上札子的原因。然后说明陆贽的治国之才。最后指出皇上应该对陆贽的奏议细心揣摩,这就为校正陆贽的奏议提出了理由。

详细翻译

前赤壁赋

宋神宗年间,苏轼因为“乌台诗案”,被贬谪到黄州,担任黄州团练副使。在此期间,他游览附近山水,写下不少名篇,《前赤壁赋》就是这个时期写的。赤壁是三国时的古战场,苏轼所去的黄州赤壁矶,并非赤壁之战的原址,只是名字相同罢了。《前赤壁赋》记述的是,作者与客人在月夜泛舟赤壁,沉浸在赤壁美好的景色之中,在与客人的一问一答中,阐发了一些人生体验,体现了对人生意义的关怀,也表现了苏轼旷达洒脱的哲学感悟。

详细翻译

后赤壁赋

苏轼在秋夜游赏过赤壁之后,于当年的冬天再次游览此地,并写下了这篇文章。此文上来先写再次游赤壁的原因,然后写泛舟、登览赤壁时的见闻,最后写梦中见到羽化成仙的道士,借以表达自己超然脱俗的感想。本文与《前赤壁赋》呼应,都体现了苏轼旷达超脱的人生境界。

详细翻译

三槐堂铭

三槐堂是北宋王祐家中的厅堂,因他曾植三株槐树于庭院而得名。三槐在古代象征着朝廷官职最高的三公。本文通过叙述王氏一家三代功德富贵的传承,论述了天数有定、果报不爽的观点。

详细翻译

方山子传

本篇是元丰四年(1081)苏轼在黄州时所作。传记的主人方山子姓陈名慥,字季常,少年时嗜酒好剑,挥金如土,以豪士自居。后发奋读书,有志用世,但无所遇合,晚年放弃家财,隐居光州、黄州之间。《方山子传》折射出历经坎坷后的苏轼的心态,写方山子实际上是自悲身世。

详细翻译